Słowo kluczowe "przekład" Udostępnij Artykuły U autorów i wydawców Don Carlos Mobilizacja inwalidów mg [Mieczysław Grydzewski] [Wszystkie sceniczne utwory Pirandella...] Sędziowie po japońsku O autorstwo przeróbki Szwejka Marian Hemar Przygody dzielnego wojaka Szwejka Brytanikus. Akt piąty Jean Racine [Czerwcowy zeszyt Rivista di Litterature Slave...] Irydion Paul Valéry, Dusza i taniec jm [Jan Mieczysławski] [W nakładzie Oxford University Press...] Irydion Pol-Faust Jarosław Iwaszkiewicz Dramat o proroku Andrzej Stawar Jeremiasz [W „Prager Presse”...] [W nakładzie The Alumni Press...] Nowa sztuka Shawa Wielki kram [W cyklu Scrittori Italiani e Stranieri...] Eros i Psyche Antoni Lange [W nakładzie turyńskiej Slavii...] Eros i Psyche Krasiński po angielsku. Chesterton o Nie-Boskiej komedii Nowy przekład Odyssei W pracowniach pisarzy polskich Szkarłatna Maska: Dybuk Antoni Słonimski Dybuk reż. Andrzej Marek Teatr Letni: Beczki złota Beczki złota reż. Emil Chaberski Genewa George Bernard Shaw [Tytuł angielski sztuki Żeromskiego...] W pracowniach pisarzy polskich Dramaty Benaventa Andrzej Stawar Dwie Joanny John Middleton Murry Święta Joanna Teatr Letni: Codziennie o piątej Antoni Słonimski Codziennie o piątej reż. Emil Chaberski O przekłady z Shawa Florian Sobieniowski [Nie-Boska komedia...] Nie-Boska komedia Niemiec o Weselu Wyspiańskiego Teatr Narodowy: Burza Antoni Słonimski Burza reż. Stefan Jaracz U Edmunda Jaloux Aleksander Dan Przybyszewski w literaturze rosyjskiej Paweł Ettinger Odwieczna baśń Poemat o Pugaczowie Andrzej Stawar [Pani Seiko Yoshimura...] Teatr Polski: Święty gaj as [Antoni Słonimski] Święty gaj reż. Karol Borowski [Otto Forst-Battaglia...] [W sierpniowym zeszycie...] Irydion [Otto Forst de Battaglia...] Jadwiga, czyli męczeństwo królowej. Fragment tragedii Franz Theodor Csokor Jeszcze? Ano tak! Emil Zegadłowicz Scena z Hamleta William Shakespeare W pracowniach pisarzy i uczonych polskich Zbyt prawdziwe, aby było dobre. Akt III George Bernard Shaw Zbyt prawdziwe aby było dobre Kongres teatralny w Paryżu Zygmunt Stanisław Klingsland Śmieszne kosztowności Karol Stromenger U czeskiego tłumacza Stefana Żeromskiego Wacław Czosnowski Lato w Nohant po angielsku Lato w Nohant [W grudniowym zeszycie Die Scene...] Nie-Boska komedia Zgon Antoniego Langego Jan Brzechwa Arcydzieła poezji w nowych przekładach. Ujrzy je scena Teatru Narodowego Teatr Narodowy: Król Edyp Antoni Słonimski Król Edyp reż. Aleksander Zelwerowicz Remy do Gourmont zabroniony Lilith [Najstarsze teatralne czasopismo...] [Irydion Krasińskiego...] Irydion Zamknięcie Biblioteki Boya Robin z lasu Karol Stromenger [Lipcowy zeszyt L'Italia che scrive...] Nie-Boska komedia [Podobno urzędnicy...] Antoni Słonimski [Dn. 25 października...] Dom kobiet [Na język duński...] Nie-Boska komedia Wyspiański po słowacku [Bruno Winawer przerobił...] Teatr Polski: Święta Joanna Jan Lechoń Święta Joanna reż. Aleksander Zelwerowicz Teatr Narodowy: Don Juan Jan Lechoń Don Juan Tenorio reż. Emil Chaberski [Ukazał się przekład angielski...] Don Juan Zorilli i Miłaszewskiego Ixion [Józef Wasowski] Don Juan reż. Emil Chaberski O Świętej Joannie Shawa Andrzej Stawar [Pojawił się nowy przekład...] Tragedia Kleista po polsku [Le Opere e i Giorni...] [Interesujący proces o plagiat...] [U Stocka ukazała się...] Życie snem (ale koszmarnym) Edward Boyé Teatr Narodowy: Pierwsza sztuka Fanny as [Antoni Słonimski] Pierwsza sztuka Fanny reż. Karol Borowski Handlarze sławy, Kean, Azef, Zimińska Irena Krzywicka Kean, czyli geniusz i szaleństwo reż. Karol Borowski Beaumarchais w Wilnie Walerian Charkiewicz Wesele Figara reż. Karol Borowski Nowa sztuka Shawa as [Antoni Słonimski] Milionerka reż. Zbigniew Ziembiński Wesele Figara w Teatrze Polskim as [Antoni Słonimski] Wesele Figara reż. Aleksander Węgierko W pracowniach pisarzy polskich [Komedia Żeromskiego...] Fragment z Antygony Sofokles Antygona Adwokat i róże w tłumaczeniu włoskim Odpowiedź recenzentom Julian Tuwim E. M. Clark Samowola reżyserii czy wina tłumacza? Jerzy Rawicz Ucieczka O przekładach z literatury polskiej Antanas Venclova Wesele po angielsku. Rozmowa z Florianem Sobieniowskim Julian Krzyżanowski Volpone Bena Jonsona Ryszard Ordyński Volpone Moralność pani Dulskiej i Ludwik XI Antoni Słonimski Ludwik XI reż. Karol Borowski O przekład Towariszcza Devala Bolesław Gorczyński Towariszcz Rozbitki, Sygnały, Madame Sans-Gene Antoni Słonimski Madame Sans-Gene reż. Karol Benda Dziady, Intryga i miłość, Henryk IV, Karolina Antoni Słonimski Intryga i miłość reż. Aleksander Węgierko [Boy zamknął swą bibliotekę] Ich czworo i Ciężkie czasy as [Antoni Słonimski] Ciężkie czasy reż. Karol Borowski W pracowniach pisarzy polskich Kwiecista droga, Igraszki muzyczne, Typ A as [Antoni Słonimski] Igraszki muzyczne reż. Leon Schiller Udostępnij Zaproponuj uzupełnienielub zgłoś błąd na stronie